Digital Library of LBUS

Domesticating the Vampire Trope Through Translation: The Case of the Two 1897 Translations of Jules Verne’s Le château des Carpathes (1892)

Show simple item record

dc.contributor.author Martin, Anca Simina ro
dc.date.accessioned 2024-07-29T09:05:40Z en
dc.date.available 2024-07-29T09:05:40Z en
dc.date.issued 2024 ro
dc.identifier.issn 0255-0539 ro
dc.identifier.uri http://digital-library.ulbsibiu.ro:8080/jspui/handle/123456789/3887 en
dc.description Martin, Anca Simina. “Domesticating the Vampire Trope Through Translation: The Case of the Two 1897 Translations of Jules Verne’s Le château des Carpathes (1892).” Transilvania, no. 2 (2024): 20-29. https://doi.org/10.51391/trva.2024.02.03. en
dc.description.abstract One of the earliest and most important works of vampire literature to be translated into Romanian is Jules Verne’s Le château des Carpathes (1892), which saw no less than two renditions in 1897, the year in which Bram Stoker released his famous Dracula: Victor Onișor’s, published in the then Austro-Hungarian province of Transylvania and an anonymous version, serialized in a Bucharest-based publication from Romania. Although not comparable in terms of production value and critical reception, the two translations find common ground in the fact that they reduce the already minimal presence of vampires in the French author’s work in favor of the local “strigoi.” This domesticating practice, witnessed as late as 2009 in the case of renditions from the Romanian, appears to have applied in the opposite direction as well, which contributed to a belated association of the term “vampire,” heavily influenced by the late nineteenth-century political and pop culture discourses from the West, with the bloodthirsty monster popularized by Stoker. en
dc.description.sponsorship This project has received funding from the European Research Council under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation program (grant agreement No. 101001710). en
dc.language.iso Română ro
dc.publisher Editura „ASTRA Museum” Sibiu ro
dc.source https://revistatransilvania.ro/wp-content/uploads/2024/04/RT2.2024-3-Anca-Martin.pdf ro
dc.subject domestication en
dc.subject Dracula en
dc.subject Bram Stoker en
dc.subject Jules Verne en
dc.subject Le château des Carpathes en
dc.subject strigoi en
dc.subject Transylvania en
dc.subject vampire en
dc.title Domesticating the Vampire Trope Through Translation: The Case of the Two 1897 Translations of Jules Verne’s Le château des Carpathes (1892) en
dc.type Article en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account